Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "above beaches" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that is located or positioned higher than beaches, either literally or figuratively.
Example: "The cliffs above beaches provide a stunning view of the ocean."
Alternatives: "over the beaches" or "atop the beaches".
Exact(1)
The Z Hotel in Nungwi sits above beaches powdered like baby formula, with a pool and wooden decking overlooking the Indian Ocean, pacific-rim-inspired tapas and rooms combining traditional fabrics with high-spec gadgets.
Similar(59)
ABOVE the beach in Miami, a plane pulls a message for the sunbathing masses: "PASS.
Ms. Corman said planes would tow Harry Potter fliers above American beaches, and, at midnight on July 7, a Harry Potter news ticker will illuminate Times Square.
But north of San Luis Obispo, Cambria and San Simeon, it's heaven — mile after mile of winding coastal road, along towering cliffs, across elegant bridges, high above rocky beaches and crashing waves.
The resort's located in the hills above the beaches and you'll enjoy gorgeous views of the ocean whilst soaking in the sun (sans clothes) at the pool.
The cabin was set on a little-used hiking trail, along 30-foot basalt cliffs towering above rocky beaches, covered twice a day by the highest tides in the world.
More slate must be glued above the beaches, for more real-estate.
Our favourite of the lot, though, is the one we've got premiering above, courtesy of beach-dwelling, star-gazing crate diggers Pyschemagik.
It is a low undulating region of heaths and ridges that rise above gently sloping sandy beaches.
Onlookers lined the cliffs above the beach and clogged some suburban highways angling for a view.
Above the beach is a rocky bluff about 200 feet high, officials said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com