Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about your fellow" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or referring to a colleague, peer, or companion in a specific context, often in relation to their actions or characteristics.
Example: "I wanted to talk to you about your fellow team member and their contributions to the project."
Alternatives: "regarding your colleague" or "concerning your peer".
Exact(20)
Take 30 minutes to learn as much as you can about your fellow member and directly ask them how you can help them.
Let's talk about your fellow Chicagoan Barack Obama, an old acquaintance of yours.
"Sorry to hear about your fellow agents in Afghanistan.
You are talking about your fellow neighbor, your town neighbor using the neighborhood.
You learn more about your fellow humans from fiction than from non-fiction.
Year Four (Current): Visit this page throughout the year to learn about your fellow Columbians' opinions on initiatives, partnerships, and programming.
Similar(40)
If you lose any sense of being part of something bigger, then why should you care about your fellow-man?" The first time I saw Mattis, in March, 2003, he was a two-star general commanding the 1st Marine Division, as it pushed toward Baghdad on a highway that ran near the Euphrates River.
I understand that not everyone cares about how chickens live, but you should care about how your fellow man pays the rent.
"It's not about swinging through buildings - that's just the icing - it's about loving your fellow man".
It's about treating your fellow competitors with respect and generosity even as you compete against them.
Redefining the rules of engagement does not mean resorting to ignoring each other (not engaging at all), nor is engagement about expecting your fellow tweeters to be available to spend all waking hours engaged in disjointed exchanges that are very often likely not to take us anywhere.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com