Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about your contributions" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's input, efforts, or work in a particular context, such as a project or team setting.
Example: "I would like to have a conversation about your contributions to the recent project and how we can build on them."
Alternatives: "regarding your input" or "concerning your efforts".
Exact(7)
Thank them for the experience, for the opportunity, and get their thoughts on how they feel about your contributions this summer.
To be eligible for the departmental awards, please have your PI write a letter of recommendation on your behalf, speaking about your contributions to the lab and your overall character, work ethic or any other notable qualities that you embody.
Moreover, it's a signal that the company has appropriate expectations about your contributions.
Them ask is tell me about your contributions to open source.
Present detailed information about your contributions and how they've moved the organization forward.
Big girls, skinny girls, tall or short, nobody gives a f**k what you look like, they only care about your contributions on the track.
Similar(53)
Nothing about your contribution to the world of humor?
Leave a comment below or email me to talk about your contribution.
THE International Time Capsule Society has a few things it would like you to know about your contribution to this millennium's posterity.
You didn't think of searching for your passions; you didn't think about your contribution to the world; you didn't think about how you would spend this precious life of yours.
A welcoming smile in the morning, a kind word from a colleague about your contribution to a project, concern or assistance when a co-worker is struggling, an expression of gratitude, or a simple thank you to a stranger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com