Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about what alone" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a focus on a specific topic or subject, but the construction is awkward and unclear.
Example: "I am unsure about what alone you want me to focus on in this discussion."
Alternatives: "regarding only" or "concerning solely".
Exact(1)
Be open with each other about what "alone time" means and looks like.
Similar(59)
But mostly they would help to connect real shared experiences across people, time and space – because in the end that is what education is really about, what computers alone cannot deliver and what student customers, through money alone, cannot buy.
Neither of these sources was talking about what Clive Goodman alone got up to.
Danto is so blase about what the eyes alone can see that he makes a few visual boo-boos.
But the fascination of the evening is not about audience interaction; it's about what Spacey embodies alone, commanding us for the best part of two hours.
For me, real success is not about what I achieve alone, but rather what those who come after me are able to build on.
These would give clues about what it really is.That alone would be a prize worth having.
It can henceforth be applied to those in public life who propose something in such a way that it alienates people long before they have though about what it entails, let alone whether it might be beneficial.
Because of his background, Mr. Johnson had access to a class of documentary subjects with last names like Trump and Newhouse and Bloomberg who almost never speak publicly, let alone about what is perhaps the last zone of secrecy in American life.
TechCrunch says the documents it obtained value Barnes & Noble at $1.66 billion -- about what the Nook Media division alone was said to be worth when it was first formed.
In fact, Trump received about $400 million in free air time in May alone, about what Senator John McCain spent in his entire 2008 presidential race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com