Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about turnover" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics related to employee turnover, sales turnover, or any context where the concept of turnover is relevant.
Example: "The report provides detailed insights about turnover in the company over the past year."
Alternatives: "regarding turnover" or "concerning turnover".
Exact(12)
The other contests on the ballot are about turnover.
Mr. Doria of Hudson County and other legislators have expressed concerns about turnover in both staff and board members.
The decision reflected growing concerns about turnover among executives at Interpublic, Standard & Poor's said, as well as problems with the financial reporting.
Financial analysts have also expressed concern about turnover in the chief financial officer's job at Take-Two, which was founded in 1993 and went public in April 1997.
"At the shelf, you have to think about turnover," said David Lonczak, the division vice president for eCommerce and digital marketing for Drugstore.com, Beauty.com and Walgreens.com.
"But our worry is much less about turnover than about the welfare of staff who have suddenly found themselves the main breadwinner of the family and are really struggling on the amount they earn".
Similar(48)
We have noticed, however, a disconcerting flaw in the whole phenomenon, and we're not talking about turnovers.
Stirling, who spoke with Blake on Monday night about turnovers, said, "When you turn it over, you sit".
He worries about turnovers, especially because L.S.U. has not played since it won the Southeastern Conference title on Dec. 6.
No turnovers for his team against one of his mentors, Marty Schottenheimer, who begins and ends every game with chatter about turnovers.
"We talked about turnovers for 10 days, and the first play we had a turnover," Tony Parker said with a chuckle Friday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com