Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about to top" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is on the verge of reaching its highest point or peak, whether literally or figuratively.
Example: "The stock prices are about to top, so it might be a good time to sell."
Alternatives: "on the verge of peaking" or "nearing its maximum."
Exact(8)
The festival's mission to "showcase raw queer talent" through "a live and loud acknowledgment that our people do not fit into the simple stereotypes projected onto us by mainstream culture" is perhaps a tall order -- but the team who pulled off year one has since grown, and they are about to top themselves.
O'Neill might have wondered whether he and his players were about to top the lot but football is an unforgiving sport and when France scented blood in the second half, they executed the kill.
He pointed out that the film, which every studio passed on save Fox, is about to top $100 million in box office, a figure he expects to raise some eyebrows and enlighten some decisions.
So, when the Mayor of Brindisi, Michele Errico, learnt that Lecce was about to top that crime by plundering "Brindisi's" sand, he would not have been an Italian politician if he had not played the card for all it was worth.
Gordon's about to top himself.
"It's called disco polo," says Grubson, whose single "Na szcycie" ("Atop") is about to top 42 million views on YouTube.
Similar(52)
Next year's row will be about how to top this.
It was a stroke of disturbing creative genius and was so well executed that he must be shitting himself about having to top it next year.
Now, instead of wondering what it says about the Japanese, I think about what it says about the West; what is says about me.Back to top >>.
The reversal raised eyebrows about her connections to top Democrats, including Cook County board president Toni Preckwinkle.
And talk about a hotel to top all hotels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com