Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about to surrender to" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone is on the verge of giving in or yielding to someone or something.
Example: "After a long battle, the general realized he was about to surrender to the enemy forces."
Alternatives: "on the brink of yielding to" or "ready to give in to".
Exact(8)
It was manned by a salesman who knew virtually nothing about his products and who looked ill and about to surrender to an early demise.
She wasn't very satisfied with her position and last Monday her employer was about to surrender to the inevitable when the girl straightened her shoulders and said, "No!
Carlo VII is about to surrender to the enemy English.
"I'm about to surrender to the fleece which, I know, will mean I've come to the end of the road, style-wise.
But after all the travails she has suffered since blowing the whistle on doping in Russian athletics she was not about to surrender to a mere injury.
Last year's Wimbledon men's final was already being labeled a classic before it ended (during the last rain delay), and when it finally did finish as dusk was about to surrender to darkness, it was instantly on the shortlist of great tennis matches.
Similar(52)
But perhaps that's appropriate for a novel about self-control, about having the courage not to surrender to your worst urges.
I feel like that's the most powerful thing about music, and what I love about it, that you just have to surrender to it.
My intuitive sense has a gentle urgency about it, if I allow myself to surrender to it.
In addition to subtle Biblical themes in the lyrics, Eno was influenced by Gospel musicality, which he initially discovered through Talking Heads while working on More Songs About Buildings and Food by listening to "Surrender to His Will" by Reverend Maceo Woods and The Christian Tabernacle Choir.
Contrary to popular myth, there is no documentary evidence that his military commanders advised him the bomb was unnecessary for Japan was about to surrender.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com