Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about to surpass" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is on the verge of exceeding or going beyond a certain limit or standard.
Example: "The company's sales figures are about to surpass last year's record, indicating significant growth."
Alternatives: "on the brink of exceeding" or "nearly surpassing".
Exact(21)
Indonesia is about to surpass Vietnam as the country hardest hit by avian flu.
This, the IEA says, is why India is about to surpass China as the dominant global energy story.
The number of cases already is about to surpass the total for all of 2012 in the seven countries from Guatemala to Panama.
The King's Speech is about to surpass the $374m taken by Danny Boyle's Slumdog Millionaire, the last UK film to win big at the Oscars.
As we write, the number of working women in the United States is about to surpass the number of working men.
In November, as he was about to surpass Bob Knight's record for career victories, ESPN's fawning coverage would have you believe he cured cancer at halftime of the 2010 Carolina game and brokered Middle East peace during a TV timeout.
Similar(39)
Mr. Lanci said he was less concerned about pushing Acer to surpass H.P. in total PC sales than he was about turning Acer into the world's largest maker of mobile products -- be they laptops, tablets or phones.
She secured a rare write-in victory, garnering about 3,700 votes to surpass the 1,200 needed to make it on the general election ballot.
"If the players think about this and want to surpass themselves then so much the better," he said.
An online survey published late last month by the business daily Nikkei found that 69 percent of its 1,300 respondents said they were enthusiastic about Balentien's bid to surpass Oh, and 27 percent said they were resigned to a new home run king.
For a week or so it seemed that the number of articles in the news about Twitter was going to surpass the number of articles relating to swine flu.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com