Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about to feature" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is imminent or will soon be highlighted or showcased, often in the context of events, media, or presentations.
Example: "The upcoming exhibition is about to feature several renowned artists from around the world."
Alternatives: "set to showcase" or "on the verge of presenting".
Exact(9)
The appeal of the books has not been lost on the American Library Association, which is about to feature the Rock, Mankind and the female wrestling star Chyna on a poster to encourage young people to read.
And think about the band I'm about to feature with a grin the size of Nantucket: Blues Traveler.
Wozzeck's crime of passion is, one feels, about to feature in tomorrow's tabloids.
Last.fm is about to feature in its first CBS Outdoor ad campaign on digital boards across the London Underground.
Mirren's early character DCI Jane Tennison from TV series Prime Suspect, which began in 1991, is about to feature in an ITV prequel.
ADVERTISING directed to Hispanics often runs in Spanish-language media outlets, but in what Rolling Stone says is a first in its 45-year history, the magazine is about to feature Spanish ads in a special section.
Similar(51)
Tuesday was the turn of the Barclays boss, Antony Jenkins, who modestly chose a story about himself to feature in the show's initial news run.
These images are free to use with the proper attribution and allow stories about obesity to feature a relevant picture.
They consult with stores about which products to feature.
For Luhrmann, a movie about Jay Gatz needs to feature more than just the man at West Egg and Daisy and Tom Buchanan.
Episode writer Jeff Chiang penned a piece in The Hollywood Reporter about the decision to feature the language so prominently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com