Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about to crush" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone is on the verge of defeating or overwhelming someone or something, often in a competitive context.
Example: "With only a few seconds left in the game, the team was about to crush their opponents with a final goal."
Alternatives: "on the brink of defeating" or "ready to overpower".
Exact(8)
10 The new air of magical realism is about to crush photographic realism in the movies.
It came just when their two armies the Anglo-U.S. 1st Army in the west and the British 8th Army in the east seemed about to crush the Axis forces between them.
Black hounds follow him menacingly, and he seems to have telekinetic powers: he moves a falling air-conditioner out of the way just as it is about to crush the skull of a co-worker, Andi (Missy Peregrym).
Just as the apex of the dome seems about to crush the tiny lift, it shoots through a tiny oculus and comes to a welcome stop with peerless views of the city and mountains beyond.
Jérôme Bocuse about to crush a Montreal steamie.
Just as Rohrer is about to crush Doggett's skull, he is decapitated by McMahon.
Similar(49)
As for Mr. Sharon, he only wants to talk about how to crush Palestinian suicide terrorism today, but he has no apparent plans for tomorrow.
It is accurate in another way, too: it ends with the video store about to close, crushed by technological change.Films open on big screens but make money on small ones.
While I'm not about to be crushed to death by the weight of my helicopter collection or anything, I've picked up a flyer or five in my days.
Gone is last year's talk about the need to crush the insurgency before foreign troops can withdraw from Iraq.
The participation of Pakistan's spy service could suggest a new level of cooperation from Pakistan's leaders, who have been ambivalent about American efforts to crush the Taliban.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com