Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about to cloud" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is on the verge of becoming unclear or obscured, often in a metaphorical sense.
Example: "The mood in the room was light, but as the discussion turned serious, a tension began to form, and I could feel the atmosphere about to cloud."
Alternatives: "on the verge of obscuring" or "about to become unclear".
Exact(1)
The editorial, which supposedly justified these words, was a predictable spiel against Labor and bizarrely contained the words: "It is traditional for newspapers to deliver their verdict on the eve of the election, but we would like to offer our judgment in a calm and measured way now, unaffected by the relentless spin and sloganeering which is about to cloud the coming campaign".
Similar(59)
The impact caused by vendor lock-in problem due to lack of standards is what enterprises should be wary about when considering migration to cloud computing [29].
Torres said she had spoken to Quick recently about how skepticism had come to cloud great achievement.
As Enterprise is about to investigate a dark matter cloud, Captain Archer is informed by Admiral Forrest that his former Starfleet colleague, Captain Robinson, has died in a rock climbing accident.
Three and a half years of dark clouds are about to part.
Other days we wait, looking for early signs that the winds or clouds are about to grant a reprieve.
Storm clouds were about to burst again, but red rose petals showered first, embracing Juan Montoya in victory lane.
A tiny patch of pale yellow sunlight lingers over the valley as dark clouds are about to break into a downpour.
What I didn't know, was that the clouds were about to lift.
It is a place of secrets that Iran loves to boast about, clouding the effort's real status and making Western analysts all the more eager for solid details and clues.
For other SMEs thinking about making the move to cloud, the main advice from Trunki is to prepare your company to make the transition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com