Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about to act" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone is on the verge of taking action or making a decision.
Example: "She was about to act when she received a call that changed everything."
Alternatives: "ready to take action" or "on the brink of acting".
Exact(9)
Robinson of Eurogamer said the game's deserving peers were Geometry Wars and Robotron for their refined play styles that make players predict what enemies are about to act.
The partner may be at high risk for a heart attack, or the partner may be about to act in ways that could hurt him or herself.
The belief could be something like: I shouldn't rock the boat It's selfish to ask for what I want Family always comes first It's rude to say no You may not even be aware of this belief, only that you get a heavy knot in your stomach any time you are about to act in a way that goes against that belief.
If you think your parents are suicidal, and are about to act on it, get help immediately.
If you are about to act, and fear the reactions of others, remember "who" is watching you, and "Whom", too.
The Supreme Court disagreed, saying he should have disclosed to the firm that he was about to act on the information, and that he had a responsibility, even as a nonparticipant in the underlying events, to keep quiet about it.
Similar(50)
The Japanese resolution was about to acted on in the Security Council.
"Effective child protection is not about failing to act – it is about being required to act".
Both the police and the CPS have been contrite about failures to act on complaints about Savile over decades.
This is different from luck; it is about being ready to act when your moment comes.
Moving abroad is less about learning the language and more about learning to act like a normal human.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com