Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about this intractable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a problem or issue that is difficult to manage or resolve.
Example: "We need to have a serious conversation about this intractable issue that has been affecting our project."
Alternatives: "regarding this stubborn" or "concerning this unmanageable".
Exact(1)
However, until now there is no consensus on the origin of FM in doping ZnO, so we researched the origin of RTFM in the doping ZnO materials, it was hoped that we could get a better explanation about this intractable issue.
Similar(59)
This intractable little fight threatens wider rifts.
English translators have employed several strategies against this intractable target.
Nevertheless, we are facing this "intractable deadlock today".
And Kendall knows how to solve this intractable sociopolitical crisis.
It's another chance to prove this thesis wrong about the intractable difficulty of performing a classic that seems to be more popular than ever.
Mr. Snider sings about the intractable, and his solutions are really just ways of working within the system so that it doesn't make you crazy.
The arrest, evidently some time in the making, follows a United Nations report about the intractable violence in Congo in the fight over its mineral wealth and political control in the Great Lakes Region.
My So-Called Enemy is an insightful, moving, important film about not just adolescence but about the intractable Israel-Palestine conflict.
McCarey's final film, Satan Never Sleeps (1962), was another anticommunist story, about two intractable priests (William Holden and Clifton Webb) in China who refuse to give ground to the local communists.
The next eight months spent in Afghanistan and Pakistan would provide all sorts of clues about how intractable a situation the United States had just parachuted into.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com