Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about the warranted" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something related to a guarantee or justification, but without additional context, its usage is unclear.
Example: "The discussion was primarily about the warranted claims made by the company."
Alternatives: "regarding the justified" or "concerning the guaranteed".
Exact(1)
Reichenbach notes in The Theory of Probability (1949f) that without further assumptions nothing can be said about rates of convergence or about the warranted confidence that an empirical distribution has converged.
Similar(59)
The civil-rights movement was often accused of Communist subversion, so little about the appearance warranted particular notice, save for one fact: Johnson was African-American.
Officials of the Hellenic Financial Stability Fund did not respond to questions about the warrant program.
Rick Armstrong of the Placer County Sheriff's Department said he had no details about the warrants.
Most voters will not have followed the debate, nor care much about the warrant.
They can't talk about the warrant, they can't reveal the existence of it".
He said he did not have further information about the warrant.
She said she did not know if Mr. Crockam knew about the warrant or if, in the moments before the shooting, Officer Matlosz learned about it also.
During the arraignment of Mr. Pride and the others in the drug case, the Criminal Court judge, Evelyn Laporte, was told about the warrant for his arrest in North Carolina.
Interior ministry spokesman Adil Daham told reporters about the warrant on Monday and state-run television aired what it said were confessions by terrorists linked to Hashimi.
The Probation Department also failed to notify the local police about the warrant, and failed to tell the court about Mr. Trim's probation violations in September and November 2006, Mr. Albert said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com