Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the tragedy of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or referring to a specific tragic event or situation, often in a narrative or analytical context.
Example: "The novel is primarily about the tragedy of lost love and the consequences it brings to the characters involved."
Alternatives: "concerning the tragedy of" or "regarding the tragedy of".
Exact(59)
"Bottle Babies" a film about the tragedy of infant feeding practices in the third world.
Iris becomes a tale of everyman and everywoman; it is about the tragedy of time.
Her bereft expression said about everything there was to say about the tragedy of Xinjiang.
There are few who express regret about the tragedy of ethnic irreconcilability in Kosovo.
About the tragedy of it, about the gruesome aspects which came to the fore.
Farron's Lib Dems would be unequivocal about the tragedy of the Mediterranean migrant crisis while extolling the benefits of immigration.
Carney believes climate change is the medium-term issue of our age, but talks about the "tragedy of horizons".
Stopping several times to compose himself, Mr. Obama talked about the tragedy of the deaths of the children at the school.
Joe Henry South Pasadena, Calif., Feb. 23, 2010 To the Editor: Shannon P. Meehan's article about the tragedy of war brought back memories.
We'll talk about the tragedy of the commons, and in the closing section of the course, we'll talk about the role of rhetoric and argument in political persuasion.
Similar(1)
I don't know very much about… "The Tragedy of Arthur," a novel by Arthur Phillips, is a bold and tangled work in two acts.
More suggestions(15)
about the ordeal of
about the cataclysm of
about the grief of
about the calamity of
about the misery of
about the disgrace of
about the misfortune of
about the accident of
about the massacre of
about the catastrophe of
about the witch of
about the extent of
about the apartment of
about the shape of
about the role of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com