Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about the snub" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation where someone has been slighted or ignored, often in a social context.
Example: "The media is buzzing about the snub at the awards ceremony, where several nominees were overlooked."
Alternatives: "regarding the slight" or "concerning the rejection".
Exact(10)
Mr. Shays has declined to complain about the snub.
He added that those who expected him to be rude about the snub for his film, they would be "disappointed".
How about the snub suffered by the "Avenue Q" puppets, who include PRINCETON and LUCY THE SLUT.
By Sunday, when he won two Golden Globes, for directing and producing (along with George Clooney and Grant Heslov), he had a line ready about the snub.
Judging from Sosa's wacky Pinterest page – on which he poses like a replicant in the Sears catalog – Sammy's not too broken up about the snub.
What's needed is a face-saving itinerary that leaves Downing Street untainted by Trump's bombastic presence and Trump none the wiser about the snub.
Similar(50)
Wang was so enthusiastic about the snubbed popiah that there was nothing to do but go to the Newton Food Centre and give it a try, as soon as we had polished off the fish-head curry.
If we'd had that sort of information about the snubbed Saddam, we would have known that he was in his own spiral of doom, trying to bluff his neighbors, with no need for our shock and awe.
It's important to extract as much enjoyment as possible from this without getting too angry about the snubs that littered the list revealed in Los Angeles on Friday night.
"I'm not about to snub the people who brought me to the party," said Ms. Swift, who when she speaks of her plan to manage her crossover fame sounds like a well-seasoned executive.
His son, however, is sanguine about the perceived snub.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com