Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about the setting up" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process or considerations involved in establishing or arranging something.
Example: "We had a meeting to talk about the setting up of the new office space."
Alternatives: "regarding the setup" or "concerning the establishment".
Exact(3)
The Bill removes the need for local authorities to be consulted about the setting up of an academy.
What's also interesting about the setting up of an exclusively CEE/Baltics-based startup accelerator in the U.K. is that the CEE region isn't exactly short of local accelerators, nor is Europe as a whole.
We informed 502 randomly selected participants about the setting up of mass treatment centers for persons who had been at the train station and told the other 503 that persons who had been at the train station were being asked to stay home for 7 days and to phone a help line if symptoms developed.
Similar(57)
It's all about the set up that fills us with desire.
When I got the call about the set up, I could tell this one was a stretch.
Decisions about the set up were made internally by staff, and external or managerial support and funding was helpful in developing the room.
Lastly, there are discussions about the set up and utilisation of predictive models 57 58; further evaluation of this, however, is outside the scope of this study.
"While pop is all about the setting-up of life, the facing forward, being psyched up, ready for action," Morley mused.
Employers expect to obtain from the Government today a "form of words" about the setting-up of a pay comparability study.
ADM in fiscal 1986 had sales of over $5 billion... Tells about the history of soybean farming in the US & about the setting-up in 1936 of the Honeymead Products Company by the Andreas family... Honeymead prospered during the war.
"He knew all about the chairman, he knew all about the set-up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com