Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about the same stage of" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the progress or development of two or more subjects in a particular context.
Example: "The two projects are about the same stage of completion, making it easier to evaluate their outcomes."
Alternatives: "approximately the same level of" or "roughly the same phase of".
Exact(2)
Invoking the plan is appealing because China is at about the same stage of development as Japan was then.
Both rumors also indicate a Q1-07 landch, are are both in about the same stage of development.
Similar(58)
The findings suggest that someone born from 1980 to 1984 has credit card debt substantially higher than debt held by the previous two generations: on average, about $5,000 more than his or her parents at the same stage of life, and about $8,000 more than his or her grandparents.
It stood at £10.9m at the same stage of its run, about 11% ahead of Gone Girl.
At the stage Haeckel depicted, the fish embryo is about 1 millimeter long, while amphibian embryos at the same stage of development can be as much as 9 millimeters long.
Assistance and odds rankings (Table 4) show that faucets generally require about the same amount and types of assistance for the same stage of dementia, with the dual lever and infrared performing slightly better.
The cumulative total is now £36.75m, which is about 2% down on its predecessor, The Desolation of Smaug, at the same stage of its run.
In a study using a blinded evaluation of two cores of liver sampled at the same biopsy session, only about half of the time the cores were assessed as having the same stage of fibrosis.
ABC's postseason 1.5 rating is the same Fox had through the same stage of the playoffs.
All lesions were at the same stage of development.
A second study into the effects of psychedelic mushrooms on depression is at about the same stage, with clinical trials showing promise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com