Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about the same item" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or comparing two or more things that are similar or related to a specific subject or object.
Example: "The two reports are about the same item, but they present different perspectives on the issue."
Alternatives: "regarding the same subject" or "concerning the same object".
Exact(3)
This method permitted the research focus to remain consistent with the research aim of documenting pervasive issues/perceptions illustrating why students were satisfied or dissatisfied, while allowing for divergent perceptions about the same item identified, i.e. 'no classes', to be accurately coded based on students' sentiments/experiences.
For examples of other Statements about the same Item see Fig. 5D.
Items SSE_3 and SSE_9 both had about the same item difficulty of 0.54 logits and 0.53 logits, with evidence for overlap between the items and thus redundancy of items.
Similar(57)
(My colleague Jay Goltz recently wrote about consumers who take a shopkeeper's time and then brag about going home to buy the same item online).
Another school received the same item on the same day, with the same postmark.
("The same people bid more for the same item on the weekend").
Ullens sold the same item for $8.1 million in 2009.
Sometimes, service finds you the same item from a network of vendors offering at least the same quality, or higher quality, than the item you were just about to buy from the retailer.
But BigDeal's retail prices range about 25% higher than the same items on Amazon, so there isn't much of a deal there.
Continued in Part 2. Sign up for tHisbest officer, delivered to your inbox daffirmed
It's perfectly reasonable to complain about how disappointing it is for the same items to be on sale from one Black Friday to the next.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com