Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about the respective" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing specific subjects or items in relation to their individual characteristics or contexts.
Example: "The report provides insights about the respective challenges faced by each department."
Alternatives: "regarding the respective" or "concerning the respective".
Exact(60)
We got talking about the respective corporate personalities of LG and Samsung.
Cusack squabbling with Chan in a Chicago record store about the respective merits of Green Day and Stiff Little Fingers?
Triple H makes an appearance to talk about the respective Money in the Bank ladder matches at the PPV.
Until Monday, Netflix had been cagey about the respective profitability of the two units it was planning to separate.
I walked out with their captain for the toss and we had the standard conversation about the respective strengths of our teams, and agreed a 20-over format.
It is gullibility regarding grading precision that lets the distinction between a 93 and a 94 mean something material about the respective grades' owners.
What does this say about the respective powers of Iraq's three most prominent Shias Mr Sadr, Mr Allawi and Mr Sistani?
This wrangling reveals much about Mexico's underlying thinking about the respective roles of the state and the private sector.In this section Et tu, Julio?
Some of them depend upon a confusion about the respective scope of different terms, which often amounts to a confusion about their logical priority.
Now, though China carries political risks arguably as big as in South-East Asia, investors have had a dramatic change of opinion about the respective potential rewards.
But that never stops him being a very watchable comic actor, and there's a very funny joke about the respective sizes of the cops assigned to the couple's personal protection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com