Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "about the resolve" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a topic related to determination, decision-making, or commitment.
Example: "The meeting was primarily about the resolve of the team to overcome the challenges ahead."
Alternatives: "regarding the determination" or "concerning the commitment".
Exact(14)
I can't say enough about the resolve and the fortitude of this group of men.
Doubts about the resolve of Europe to put together a sanctions package against Russia were dismissed by diplomats.
The colonel's loyalists repelled those advances with surprising ferocity and ease, raising questions about the resolve of the anti-Qaddafi fighters in the face of apparently committed foes.
After hitting their first eight shots and taking a 13-point first-quarter lead, the Pacers learned about the resolve of the Bulls, particularly Jordan.
By hitting Fielder, Mota at least seemed to be answering questions about the resolve of Dodgers pitchers to protect their hitters.
The U.S. missiles scared the Europeans they were meant to protect at least as much as they unnerved the Russians, spawning a large anti-nuclear movement and raising doubts about the resolve of allied governments to see the deployment through.
Similar(46)
Further studies in later time-points are necessary to elucidate discrepancies about the resolving nature of this model.
Mr Saakashvili is bullish too about resolving the decade-long conflicts with Abkhazia and South Ossetia.
Less than two years later, I have become hugely pessimistic about the moral resolve of our government and corporate world.
As they filed out of the church after the service, led by a group of firefighters from Stamford, the mourners spoke with admiration about the parents' resolve.
Second, there are increasing concerns about the political resolve to support the adjustment efforts in Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com