Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the rapidly" is not correct and usable in written English as it is incomplete and lacks context.
It could be used in a sentence where "rapidly" is meant to describe something, but it needs additional information to be meaningful.
Example: "We need to discuss the changes about the rapidly evolving technology landscape."
Alternatives: "regarding the swift" or "concerning the fast".
Exact(45)
However, there is something deeply immoral about the rapidly expanding "conflict tourism" sector.
When asked Friday about the rapidly changing political landscape, he struck a weary note.
This enthusiasm reveals much about the rapidly changing world of photojournalism in Latin America.
The three in the Elders contingent on Zimbabwe sounded an alarm on Monday about the rapidly deteriorating living conditions there.
Even as fears mount in Europe about the rapidly worsening situation in Spain, Greece's problems are far from solved.
Film piracy watchdogs are so concerned about the rapidly expanding phenomenon that they have now launched a major clampdown.
Similar(15)
He said that the price of food had risen, and that people in Timbuktu were worried about what the rapidly evolving events in Mali would mean for them.
The proposed deal says as much about how the rapidly changing media landscape is shaped by regulatory policy as it does about Hollywood's timeless ability to seduce outsiders.
Conrad was asked about whether the rapidly growing Spotify was a threat.
In your Oct. 31 front-page article about the economy, the rapidly expanding gross domestic product in the third quarter is trumpeted.
Gallinari has been presumed to be the key piece of a potential trade, but the Nuggets (6-5) minsteadstart start inquiring about Landry Fields, the rapidly improving rookie guard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com