Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent, scope, or variety of something, often in a specific context such as research, analysis, or description.
Example: "The report provides detailed information about the range of options available for renewable energy sources."
Alternatives: "regarding the scope of" or "concerning the variety of".
Exact(60)
What struck you about the range of reactions?
The receptionists try to tell people who phone about the range of options.
Terrifyingly evil or merely monstrous seems about the range of the discussion.
Comrade Niti talks about the range of agricultural problems they have to deal with.
All the same, they do teach an ironic lesson about the range of allowable voices.
In a conversation singled out by prosecutors, the men talk about the range of a certain gun.
She added, "For whatever concept is being covered in the zine, I want to talk about the range of applications".
Many people are not sure about the range of rewarding job opportunities and progression routes that exist within the sector.
These short clips of music support theories about the range of collaborators thought to feature on Boys Don't Cry.
Asked about the range of Customs vessels, Campbell said he would have to ask the navy and Customs.
"It maybe says something about the range of work that is available for UK audiences," said Tackley.
More suggestions(15)
about the scope of
about the spectrum of
about the breadth of
about the variety of
about the spectra of
about the interval of
about the sizes of
about the varieties of
about the cross section of
about the offerings of
about the witch of
about the apartment of
about the role of
about the inflation of
about the training of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com