Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the questionable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics or issues that are uncertain, dubious, or open to doubt.
Example: "The report raised several concerns about the questionable practices of the organization."
Alternatives: "regarding the dubious" or "concerning the uncertain".
Exact(37)
Ms. Watkins is bound to figure prominently in the committee hearings because of her now-famous letter to Mr. Lay raising questions about the questionable transactions.
Weinstein failed to question firearms officials about the questionable tactics they used, the report said.
A South Carolina lawyer learns about the questionable practices of a Tennessee orphanage.
Some managers withheld critical information about the questionable trades that came to light only recently, the Bank of Italy said.
The government reached the deal after reviewing internal JPMorgan documents suggesting that Mr. Iksil tried to sound the alarms about the questionable valuations.
After reading the remainder, the assistant tosses the junk, delivers the good mail, and asks your opinion about the questionable mail.
Similar(23)
Even so, regulators can't do much about some of the questionable thinking that seems to drive changes in confidence.
"Shortly after it was frozen, the articles started coming out about some of the questionable activities of Enron," Mr. Lacey added.
The BBC's Lucas De Jong canvassed views from people on the street about some of the questionable kits set to go on show.
His concern, rather, is with the ways black spokesmen think about this heritage and the chauvinistic claims commonly made about it, beginning with the questionable view that being black means one is, or ought to be, culturally black.
When I contacted AirBnB about its stance on the questionable legality of listings in some cities, a spokesman declined to comment.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com