Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "about the produced" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something related to items or content that have been produced, but it lacks clarity and proper context.
Example: "We need to discuss the issues about the produced items in the last batch."
Alternatives: "regarding the produced" or "concerning the produced".
Exact(3)
At the end of the exercise, all participants filled out a survey, with questions about the produced code, design decisions, and challenges, and how (and if) TDD helped them.
In practice, the schema is composed of: The Semantic concept of the attribute (e.g., temperature or pressure), which helps Things to reason about the produced data in order to, e.g., compose them automatically (e.g., kinetic energy = 1 2 × mass × speed 2 ) or select the most relevant algorithms for approximation, prediction or interpolation.
Anyway, what I love about the Produced By Conference is just how much ground it covers.
Similar(57)
Unfortunately, young choreographers see little reason to be optimistic about the producing side of avant-garde dance.
Andrew Hamingson, the Public's executive director, said in an interview that there would be new information about the producing structure and capitalization of "Hair" as early as next week.
About half of the produced thorium is used as the light-emitting material of gas mantles.
After about 3.6 years, reinjection of the produced brine begins.
Doubts remain on the part of some art experts about the hybrids produced by commercial-cultural ventures.
"So what the big deal is about?" The old man produced glasses out of nowhere.
This is about the amount produced by burning a candle for an hour.
There is considerable public concern about the noise produced by traffic running on concrete road surfaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com