Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the probability of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or inquiring about the likelihood or chance of a particular event or outcome occurring.
Example: "The researchers conducted a study about the probability of rain on the day of the event."
Alternatives: "regarding the likelihood of" or "concerning the chances of".
Exact(60)
I'm making a statement about the probability of loss.
Only vague speculations were offered about the probability of several different unknown genes' playing a part.
Actuarial information about the probability of a car wreck at this corner.
We're not going to worry about the probability of the data in the bottom.
And we want to think about the probability of those shocks occurring.
By looking at these materials, you can draw conclusions about the probability of improving scores.
Nobody was lying to them about the probability of success of American engagement, and they engaged anyway.
Eight out of 10 said they rarely, if ever, talked to patients about the probability of test results being accurate.
Ninety-eight percent of all climate communication is about the probability of what's going to go wrong and when.
Then, to understand statements about the probability of a candidate winning, you will learn about Bayesian modeling.
I'm still open to accepting that we learn a lot about a man's prostate and about the probability of him getting or having prostate cancer by measuring P.S.A..".
More suggestions(16)
about the chance of
about the prospect of
about the potential of
about the forecast of
about the eventuality of
about the theory of
about the hazard of
about the opportunities of
about the possibilities of
about the men of
about the witch of
about the extent of
about the apartment of
about the shape of
about the role of
about the title of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com