Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the player of" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to refer to a specific player in a context, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The article is about the player of the championship-winning team, highlighting his achievements."
Alternatives: "regarding the player from" or "concerning the player on".
Exact(3)
"If the Ballon d'Or is for Andrés," said the Argentine, seeking to deflect journalists' questions about the player of the year award, "he deserves it for everything he shows us game after game".
You may have read about the player of the game: an algorithm developed by DeepMind, the British artificial intelligence company whose AlphaGo programme also beat one of the greatest ever Go players, Lee Sedol, earlier this year.
Mike Brown ended any arguments about the player of the Championship with his third and fourth tries of the tournament, the 111 metres made on par with the standard of excellence he has maintained from the very start.
Similar(55)
This third part of our story is about the players of this alleged commercial theft and how they have a convincing pattern of operating dishonestly for decades.
In others words, we know more about the players of a process than about the process itself.
4. v South Africa 2008 No arguments about the World Player of the Year award as Williams humiliates the world champions' defence in their own back yard.
But there is no doubt about the leading player of the moment.
The greatest tennis writer of his generation was writing about the greatest player of his generation.
He is now back with the squad but you have to wonder about the player's state of mind.
What about the best player of all time?
Nevertheless, he is unapologetic about the players' use of steroids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com