Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the pervasive" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in discussions related to widespread issues or phenomena, but it needs additional context to clarify its meaning.
Example: "The report is about the pervasive influence of social media on youth culture."
Alternatives: "regarding the widespread" or "concerning the prevalent".
Exact(51)
This is a story about the pervasive impact of family history on an individual.
A recent poll shows Colombians worry most about the pervasive violence that accompanies the drug crisis.
She writes convincingly about the pervasive misery of living in fear, the loneliness of it.
Her memories got me thinking about the pervasive popularity of gin as an ingredient in pop-music lyrics.
There is something poignant, tender even, about the pervasive decay and neglect: the Gowanus is Brooklyn's Venice.
Watts was a leading source in a recent Reuters feature about the pervasive use of antibiotics in the chicken industry.
Similar(9)
The best thing about the JMP is the pervasive sense of community while promoting individuality and pursuit of whatever students are passionate about.
Most shocking about our visit was the pervasive sadness, the despair in children and in adults, and the extreme fears about the future.
Maybe we really should be educating students about the underlying problem: the pervasive sexual objectification that allows perpetrators and victims to view sexual harassment as normative.
The facts about the Sandinistas are unpleasant enough and well known, as are the pervasive doubts about the "contra" army.
These threats, of course, concern me, but at a distance—I worry more about the subtle, pervasive draining out of meaning, of intimate contact, from our society and our culture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com