Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about the ongoing status" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or inquiring about the current situation or progress of a project, task, or event.
Example: "I would like to receive an update about the ongoing status of the project to ensure we are on track."
Alternatives: "regarding the current status" or "concerning the present status".
Exact(1)
In consideration of the properties above, the device may be employed for investigating systematically the blood serum, and extracting from this the low molecular weight content, that discloses precious information about the ongoing status of tumors or other diseases.
Similar(59)
An inherent problem of such studies is the amount of exposure: cross-sectional information about status includes great variation, a variable based on the duration of the ongoing status is bound to use cross-sectional health data, and in prospective follow-up settings there may be periods in several status during the follow-up.
On Tuesday, supervisors were given a status report by Federal Highway Administration and other officials about the ongoing study of alternatives.
First, questions were raised about the ongoing retention of the NOBO/OBO distinction, particularly the apparent default to OBO status for clients at many brokers.
What predictions have been made about the ongoing success or failure of that region as a result of its current economic status?
Signed comment about the ongoing Kenneth Starr Lewinsky investigation.
Hence, a detailed knowledge about the ongoing interactions is required.
An opera about the ongoing tragedy in Syria.
Tells about the ongoing U.N. sponsored peace conference in Geneva.
(Last month, I wrote about the ongoing dispute).
"We're concerned about the ongoing failure of shopping around.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com