Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about the master of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a topic related to someone who holds mastery or expertise in a particular field or subject.
Example: "The book provides an in-depth analysis about the master of classical music, exploring his techniques and influences."
Alternatives: "regarding the expert in" or "concerning the authority on".
Exact(4)
Rear Admiral Gary Grayson tells this one about the master of Glen Riddle Farm: Mr. Riddle's dinner partner one evening was a young lady who knew nothing about horses.
Only a week ago, the conventional wisdom about the master of braggadocio was that he had so far broken every rule and convention and no rule of political discourse applied to him.
Anthony Hopkins is "Hitchcock" in this 2012 bio-pic about the master of suspense during the making 1963's "Psycho".
It sounds strange to say, because we're talking about the master of horror here, but Stephen King writes about young people beautifully.
Similar(56)
"Jamie told us that day about subprime exposure — his was the first major bank to talk about that," the master of ceremonies said.
Two things are not widely known about Babbitt, the master of the twelve-tone row.
At this point, however, any illusions about being the master of myself were shattered.
We're no longer talking about the masters of the universe," Mr. Johnson said.
As McDowall spoke about preparing for Sunday's Old Firm game, the first time the sides have met since April 2012, he talked about consulting Walter Smith, "the master" of these occasions.
He has a self-deprecating sense of humor about being known as the master of horror.
But if comedy is all about timing, then Wilder was the master of knowing precisely how long to let a loaded moment sit, uncommented on, like a jack-in-the-box you know is going to pop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com