Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the longevity of" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the duration or lifespan of something, often in a scientific or analytical context.
Example: "The research paper provides insights about the longevity of certain species in changing environments."
Alternatives: "regarding the lifespan of" or "concerning the duration of".
Exact(58)
Then Romeo meets Juliet, and Rosalind has about the longevity of an Internet start-up.
'Is it love?' asks Claire, getting very excited about the longevity of the relationship.
The defendants certainly have a point about the longevity of that bass line.
"One of our goals is to learn lessons about the longevity of all forms of artworks".
Those who were over-optimistic about the longevity of the boom are paying a price.
There's been a lot of speculation lately about the longevity of "30 Rock".
Speculation has long swirled about the longevity of Saudi Arabia's reserves.
But moviemaking is littered with broken spirits, and there's something improbable about the longevity of her career in the mainstream.
Asya Geisberg, whose 23rd Street gallery was flooded, said: "I worry about the longevity of Chelsea for smaller galleries.
He also asked for vote of confidence, to dispel speculation about the longevity of his coalition government.
Similar(1)
He says it's about ensuring the longevity of the industry for everyone: "We are making the same product and theoretically fighting for space – in bottle shops, in the pubs.
More suggestions(15)
about the continuity of
about the continuance of
about the survival of
about the antiquity of
about the lifespan of
about the permanence of
about the length of
about the duration of
about the life of
about the span of
about the viability of
about the life span of
about the witch of
about the extent of
about the apartment of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com