Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about the lived" is not standard in written English and may be confusing without context.
It could be used in discussions related to lived experiences or existential topics, but clarity is essential.
Example: "The book explores themes about the lived experiences of marginalized communities."
Alternatives: "regarding lived experiences" or "concerning the lived".
Exact(32)
And even if not, what does it tell us about the lived experience of love in the twelfth century?
The irony is that, as a political process, multiculturalism undermines much of what is valuable about the lived experience of diversity.
Instead, he handed the keys to writers like P. J. O'Rourke, Jim Harrison and David Halberstam and encouraged them to hit the road, have adventures and write about the lived experience of driving a spiffy car.
Another very important element of the welfare state, and about the lived experience of poverty that I think is often overlooked in our discussions of who is poor, is just how poor people in this country really are.
However, little is known about the lived experiences of those who come back, and even less about the ways in which their return shapes socio-political dynamics on the ground.
Knowing a bit about the lived experience of religious identity is as important to demystifying the 'other' as race discourse has been to nurturing ethnic diversity in our institutions.
Similar(28)
Tells about the living conditions of the crew.
We are talking about the living interior of our immediate neighbor in the solar system.
Through all of this, Darwin demonstrated a keen appreciation of nature and an innate curiosity about the living world.
In Model 3, information about the living arrangements of respondents is added to the model.
However, very little is known about the living conditions of these children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com