Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the judgment of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing opinions, evaluations, or decisions regarding a particular subject or situation.
Example: "The committee met to discuss concerns about the judgment of the recent policy changes."
Alternatives: "regarding the assessment of" or "concerning the evaluation of".
Exact(40)
Is he worried about the judgment of future Olympians?
What does this story say about the judgment of American banking institutions?
But it sure tells us a lot about the judgment of John McCain.
"It raises serious questions about the judgment of the Giuliani administration and the N.Y.P.D.," he said.
The great thing about the judgment of history is that the defendant is never around for it.
Yet many people at the agency aren't just worried about the judgment of history; they're worried about facing prosecution.
Similar(15)
Today, he didn't give a damn about the judgments of the mouth-breathers above him.
Stevenson conceives of his work as having "far less to say about the summum bonum of the philosophers than about the judgments of the ordinary man as he finishes reading the morning's newspaper" (1963a, v).
And I'm reminded -- once again -- that I ought to spend a little less energy fretting about the judgments of my highly educated colleagues (I'm a college professor).
Bainbridge flawlessly recites his vow to help bring about "the final judgment of humanity and the ending of the world of men".
No doubt about it -- in the judgment of the French and nearly everyone else, he has.
More suggestions(16)
about the determination of
about the jurisprudence of
about the judge of
about the discontinuation of
about the conviction of
about the interruption of
about the trial of
about the assessment of
about the sentencing of
about the assessments of
about the witch of
about the extent of
about the apartment of
about the shape of
about the role of
about the title of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com