Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about the glare" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a topic related to brightness or reflection that causes discomfort or visibility issues.
Example: "The photographer had to adjust the lighting because of the glare from the windows."
Alternatives: "regarding the glare" or "concerning the glare".
Exact(8)
Asked if any residents had complained about the glare, he said, "No way".
Not that anyone associated with the event is complaining about the glare.
"There's been a lot of sensitivity to the light spray and complaints about the glare," he said.
In 2006, he whined about the glare of the spotlight in a Sports Illustrated cover story, coming off as an insecure loner.
Inspired by contemporary news stories about the glare of the media, McAlmont recasts them as soul songs, set against rearrangements of some of Nyman's movie themes.
A bunch of people have written wondering about the glare issue.
Similar(52)
Democrats should not complain about the glaring double standard.
I wonder about the glaring omission of fast food from this list, in particular Ray Kroc and his brainchild, McDonald's.
Your point about the glaring interracial spotlight is dead on, but it's part of the same system, albeit more historically freighted.
When a reporter at the White House on Friday asked Sarah Huckabee Sanders about the glaring discrepancy between Kelly's account and the actual speech, she said that the White House stood by his remarks.
It states that Jon S. Corzine, MF Global's former chief executive, as well as a former senator and governor of Jersey and a former head of Goldman Sachs, "knew, or should have known" about the "glaring deficiencies" in the firm's internal risk controls that allowed it to careen out of control.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com