Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about the fledgling" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a young or inexperienced person, organization, or project that is just starting out.
Example: "The article provides insights about the fledgling startup and its innovative approach to technology."
Alternatives: "regarding the novice" or "concerning the newcomer".
Exact(16)
Advertising people were, he said recently, deeply condescending about the fledgling Wolff Olins business.
In one e-mail, Mr. Jobs questioned Mr. Cue about the fledgling iBookstore.
Hardly anyone used e-mail or knew about the fledgling Internet a decade ago.
Mark Noonan, an M.L.S. executive vice president, voiced doubt about the fledgling alignment.
I liked the quotes Jessica Coen used in her piece about the fledgling celebrity Web site TMZ.com.
Albertine writes well about the fledgling London punk scene, a community of like-minded misfits united by boredom, frustration and a collective self-belief that soon became viral.
Similar(44)
Mr. Krebs invested about $150,000, and the fledgling director Eric Riley, the choreographer Leslie Dockery and the conductor David Alan Bunn joined the effort.
The FSB is also concerned about how the fledgling FPC will exercise its authority to make recommendations to the new banking regulator, the Prudential Regulation Authority – also an arm of the Bank.
But that doesn't mean that Vanguard executives have much nice to say about E.T.F.'s, the fledgling products that act like index mutual funds but can be traded like stocks.
Black Brits that I spoke to fretted about Brexit and the fledgling Make Britain Great Again movement, which is inspired by America's own flourishing anti-immigrant leadership.
"If we find this to be a success, we're going to notify other departments". The Planning Commission business would bring only about $2,500 a year to the fledgling company, but it's a start.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com