Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about the dissatisfaction of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing feelings or opinions regarding a particular issue or subject that causes dissatisfaction.
Example: "The report focuses on the dissatisfaction of employees with the new policy changes."
Alternatives: "regarding the discontent of" or "concerning the unhappiness of".
Exact(3)
We've heard a lot about the dissatisfaction of progressives.
By Larissa MacFarquhar January 20 , 2010We've heard a lot about the dissatisfaction of progressives.
Correction: February 6 , 2001 Tuesday Because of an editing error, an article in some copies on Sunday about the dissatisfaction of Manhattan waiters with tips during New York Winter Restaurant Week misstated the name of a restaurant in the base of the Queensboro Bridge.
Similar(57)
Movies such as Concussion, about the dissatisfactions of a bourgeois lesbian marriage, are already starting to ask these questions.
We get a generalized sense that it is about the dissatisfactions of a masochist… No; it's a story about a woman in love, who is willing to overlook much in the name of that love.
The dissatisfaction of the community about the efficacy of SP is inline with the nationwide failure of SP for the treatment of falciparum malaria in Ethiopia in 2003 [ 9].
The dissatisfaction of workers must be dealt with".
Blame yourself: for the dissatisfaction of others.
"The volume of students that have signed up has got to send a signal about the dissatisfaction with the situation.
:::-- Admiral John J. Hyland, USN, Commander, Pacific Fleet, 25 August 1970 With the growing dissatisfaction of the American electorate about Vietnam in 1969, high officials in the Nixon Administration sought a way to disengage the United States from the war.
When the crosses on the 'What did you think of the session?' form indicate reticence or plain dissatisfaction, questions are asked about the subject of dissatisfaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com