Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the disposition" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the arrangement, management, or handling of something, often in a legal or formal context.
Example: "The committee met to discuss the details about the disposition of the assets."
Alternatives: "regarding the arrangement" or "concerning the management".
Exact(42)
Less about the disposition of the troops - obviously the mail would be censored anyway.
You will be notified about the disposition of your deferral request via email.
The application of clearance concepts brought many new insights about the disposition of drugs in the body.
White told me that she and Martelly had talked at times about the disposition of government contracts.
For many years, Mr Blair had relied on the trusted Mr Mandelson for advice about the disposition of senior party colleagues.
But the speech lacked details about the disposition of US forces remaining after 2012 until the 2014 deadline that Obama mentioned.
Similar(18)
We also need to think about the dispositions that people need to live in community with others, to contribute socially and culturally to their communities.
They spend their days poring over intelligence reports about things like the disposition of the Iraqis and enemy tactics.
They might also be beliefs about sentiments or the disposition to cause sentiments.
The authorities have released almost no information about those arrested or the disposition of their cases.
Tim browsed posts on the A.G.L.C.A. forum, talking offhand about the Looper disposition.
More suggestions(18)
about the attitude
about the fate
about the judgment
about the settlement
about the rule
about the documentary
about the rehearsal
about the music
about the carbon
about the individual
about the message
about the play
about the debate
about the jewelry
about the building
about the book
about the addiction
about the trip
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com