Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about the depots" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics or information related to depots, such as their functions, locations, or operations.
Example: "The report provides detailed information about the depots and their role in the supply chain."
Alternatives: "regarding the depots" or "concerning the depots".
Exact(1)
Most agree that it is quantified as the ratio of visceral fat mass relative to non-visceral fat mass or total body fat mass [ 29]; the ambiguities lay within the conflicting opinions about the depots that constitute visceral WAT [ 58].
Similar(59)
He knew what he didn't like about the old depot: its "unattractive architectural design" and its "unfortunate exterior color treatment," as well as the "great blunder" of dividing the city for 14 blocks and obstructing Fourth Avenue.
In the decades after Ashtabula lost passenger rail service, there often was talk about saving the depot.
Many of the people evacuated lived in Gateway Condominiums, a complex of 102 apartments about 200 yards from the depot.
"I could not, with God's help," said Raymond Whitten, 59, who lives about a mile from the depot fence.
The initial blast at the depot at Gerdec village, about six miles north of the capital, Tirana, set off a series of explosions, and ammunition continued to detonate for hours.
It was about 7 37 as well as I recollect, by the time it got to the depot.
About 50 tons of the most dangerous shells were removed from the depot in Vimy by bomb disposal teams.
Description of the depot.
The depot, on 150,000 acres of desert about 100 miles southeast of Reno, is one of the sites used by the military to store, dispose and recycle conventional ammunition, according to the depot's Web site.
Get back to the depot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com