Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about the computerised" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics related to computerized systems, processes, or technologies.
Example: "The report focuses on the challenges about the computerised data management systems in modern businesses."
Alternatives: "regarding the computerized" or "concerning the computerized".
Exact(1)
This has happened even amid regular grumbles about the computerised docking station system, run by outside contractors Serco, which has been plagued with gremlins.
Similar(59)
However, he agreed with other reviewers on the comfort of the headset even when worn for long periods: After decades of incremental improvements to the way PC games and apps are displayed on monitors, the Rift feels like an entirely new way of thinking about how we look at the computerised world.
By the time she was asked to give a description of her attackers for the computerised sketch, "It was about two or three weeks afterwards," she said.
Patients were identified through the computerised pharmacy registration.
Evaluation of the computerised and the conventional assessment: The patients evaluated the computerised or the conventional paper assessment of the SIRO at least 1 week after their assessment.
The data of the computerised SIRO version were used for the development of the clinical cutoff.
In pediatric intensive care patients, dates were also obtained from the computerised data management system.
Respectively, the technologies investigated are the machine vision system and the computerised radar tomography.
The Swedish Data Inspection Board approved the computerised registration.
In phase 1, 177 patients answered both a computerised and a paper version, and in phase 2, 273 patients filled out either the computerised or the paper assessment.
These fleeting frames, with state-of-the-art computerised recreations of buildings falling down, have got us so excited we punched a wall, hiccuped and broke wind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com