Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about the closure of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing or referring to the ending or termination of something, such as a business, event, or service.
Example: "The meeting will focus on the concerns about the closure of the local library."
Alternatives: "regarding the shutdown of" or "concerning the termination of".
Exact(60)
My concerns are about the closure of the school.
Eight journalists who protested about the closure of a a TV station in Somaliland were arrested.
Shopper Margaret Lowe was "horrified" about the closure of Marks & Spencer in Bedford town centre.
What do you know about the closure of Bergerac airport this winter?
A subsidiary aim must, therefore, be to bring about the closure of a competitor.
There were also business reservations about the closure of regional development agencies, now to be replaced by local enterprise partnerships.
He still had nothing to say about his hosts, about the closure of our newspaper, about our censorship.
But the proceedings about the closure of the George Washington Bridge have been rumbling for three years.
Concern about the closure of libraries is the domain of "luvvies", according to communities secretary Eric Pickles.
Let me not be mealy-mouthed about the closure of two newspapers by Guardian Media Group: it's a bloody shame.
Barry, a retired man, complained about the closure of factories and the decline of Britain's manufacturing industry.
More suggestions(16)
about the dissolution of
about the liquidation of
about the sealing of
about the cessation of
about the completion of
about the shutdown of
about the closing of
about the close of
about the end of
about the discontinuation of
about the decommissioning of
about the closings of
about the witch of
about the extent of
about the apartment of
about the shape of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com