Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about the claimed" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something related to a claim, but it lacks clarity and context for proper usage.
Example: "The report discusses various issues about the claimed benefits of the new policy."
Alternatives: "regarding the claim" or "concerning the assertion".
Exact(10)
When asked about the claimed financial backing of the Houthis by Tehran, Mr Ali Houthi is unequivocal.
The case has rekindled concerns among some Britons about the claimed use of torture in terrorism cases.
His claim was challenged by Edzard Ernst, a professor of complementary medicine at the University of Exeter and a leading sceptic about the claimed benefits of alternative medicine.
In its February consultation paper, however, the Immigration and Nationality Directorate of the Home Office (now the Border and Immigration Agency) made clear it not only wanted to introduce dental checks "where there is a reasonable doubt about the claimed age", but also its view that an "unreasonable refusal to undergo an x-ray examination should strongly inform the final decision on age".
The stuffy and overcrowded office of Lumumba Stanislaus Di-Aping, a Sudanese diplomat who speaks on behalf of the Group of 77 developing countries, is dwarfed by the airy E.U. cafe, with its huge television screen, and the U.S. center, featuring loud and colorful multimedia presentations about the claimed achievements of Americans in lowering carbon emissions.
Some are skeptical about the claimed benefits of cloning for research and therapy.
Similar(50)
Q: What do you say about the IFS claims about the costs facing an independent Scotland?
The Palestinian negotiators protested about the claim.
I asked Dr Church about the claims from Harris and Carter.
He is sceptical about the claims made for differentiated service.
What about the claim that the Fed is risking inflation?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com