Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about the Commodores" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics related to the Commodores, such as their music, history, or influence.
Example: "The documentary provides fascinating insights about the Commodores and their impact on the music industry."
Alternatives: "regarding the Commodores" or "concerning the Commodores".
Exact(1)
How about the Commodores?
Similar(59)
Writing about "the Commodore" was a challenge, Mr. Stiles said, because he did not keep a diary or leave behind letters or documents.
There is the one about the commodore who was asked what he would put in the display case if the club ever lost the America's Cup.
So for instance, one of my points in showing people the Commodore 64 is that you can turn it on, you can write a one line program like this… it's not just historical curiosity about the Commodore 64.
As a former user of the Atari 800XL, I find the Commodore line to be piffle at best but I'll become a bit more catholic in my support of decades-old hardware and tell you a bit about the Commodore Pi, a wacky emulator that turns your Raspberry Pi into a real, multi-tasking Commodore.
For once, the unease was not about how bad the Commodores would be but about how good they had become — and at what cost.
It wasn't about Prince, Basia or The Commodores.
Tory, the writer who did the piece about being a backup dancer for the Commodores, has a song she wrote about the soup kitchen.
The Commodores wrote about a "brick house" shape on a woman, but every woman's magazine I pick up has Photoshopped, rail thin models.
After the game, won by Vanderbilt, the Commodores coach opened his remarks by talking about his concern for Abercrombie.
Article about Hotel Grandioso and other hotels who have copied the Ritzes, the Commodores, and the Biltmores.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com