Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about overtaking" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics related to the act of overtaking, such as in driving or competitive contexts.
Example: "The manual provides detailed information about overtaking safely on highways."
Alternatives: "regarding overtaking" or "concerning overtaking".
Exact(8)
Because you could go the opposite way and say, 'Who cares about overtaking?' Don't have moveable rear wings.
But for all the talk about overtaking Apple's downloads store, Spotify is seemingly seeing more threat from another tech giant.
"He's been thoughtful and low-key about overtaking the policy-making process," one White House official told me.
Tom Lewis's remarkable round of 65 at the Open, and his cool confidence in talking about overtaking another son of Welwyn Garden City – Sir Nick Faldo – and his record of six major championships, hinted at great potential.
Should you change your mind about overtaking, try not to follow the car in front into the ditch when he drives off the road in shock when you suddenly appear as if from nowhere.
Needless to say, Batista is no longer boasting loudly about overtaking Carlos Slim of Mexico as the world's richest man.
Similar(52)
"It's like saying I am about to overtake and pass by, so please mind the way.
Lovers of dub happily stomped about, completely overtaken by the music and free from discomfort.
FORGET the headlines about Nissan's amazing recovery, about Toyota overtaking Ford as the world's number two carmaker and about Honda's incredible flexible manufacturing system conquering the world.
In the West this has prompted concerns about China overtaking the United States sooner than previously thought.
There would be something wholly appropriate about his overtaking Alec Stewart's record of 170 appearances in limited overs internationals in the Champions Trophy final.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com