Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about our kind" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics related to a specific group or category of people, often in a context of identity or characteristics.
Example: "The documentary explores the history and struggles of our kind throughout the ages."
Alternatives: "regarding our group" or "concerning our type".
Exact(1)
But I'm not talking about our kind of unintended oops-that-happened-sooner-than-we-thought-it-would pregnancy.
Similar(59)
Each company has its own set of rules about what makes a person "our kind of candidate," and this H/R associate is responsible for that process.
"We're just worried about playing our kind of baseball," Jay said.
The raid on us was about imposing a different culture — about not liking our kind of theater, where men and woman mix.
Because we don't think of them like we think about our own kind, our own tribe.
In an interview for Mother Jones on his book about AIDS and Africa, Our Kind of People: A Continent's Challenge, A Country's Hope, doctor and author Uzodinma Iweala says, "The more wealthy you are the more you know because of education and access to information.
We can be honest with our children about the impulses to which our kind is natively subject, and the mastery over them required by the ideals that matter most: decency, and honor.
And if you know anything about our network, that kind of thing is frowned upon".
He will insist the real issue is "something bigger and deeper about our society and kind of country we want to live in.
"It has to do with what we talk to our students about, and what kind of models we are for our children as readers," she said, adding that in her 32 years of teaching, she has often asked parents to forgo hiring tutors and instead just read the books their children were reading.
Our greatest-hits album came about in kind of an odd way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com