Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about merger" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a discussion or information regarding a merger, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The meeting will focus on the details about the merger between the two companies."
Alternatives: "regarding the merger" or "concerning the merger."
Exact(16)
The former UBS banker, Nicos Stephanou, pleaded guilty to tipping off the former Jefferies executive, Joseph Contorinis, about merger deals.
Around that time, investigators learned that Mr. Stephanou, who had moved to UBS, was sharing confidential information with friends about merger deals, according to court records.
Unlike the stock-option debate, where business opposition to the new rules was nearly universal, opinion is much more divided about merger accounting.
But now comes this: Mark Kleinman (@MarkKleinmanSky) Phones4u owner BC Partners has approached Dixons about merger that would scupper potential tie-up with Carphone Warehouse, sources tell me.
Leaks about merger negotiations are so rampant in European investment banking circles that companies systematically draft a "leak announcement" — containing the broad outlines of the deal — whenever discussions begin in earnest.
Meanwhile, many Andersen partners are on the telephone finding new jobs for themselves, not for all of their colleagues.For all KPMG's statements about merger talks with Andersen, the rival auditor has picked up only one of Andersen's businesses.
Similar(44)
WITHIN a few hours, two of the most talked-about merger plans in American business were suddenly no more.
But, he said, if one of them does make a move, such as the much-talked-about merger of Morgan Stanley and American Express, the other two will have to follow suit.
Or a new chief executive fails to bring about a merger or reorganization.
Let's talk about mergers.
The day's other big story was about mergers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com