Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about it leaves" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or improperly structured phrase that lacks clarity and context.
Example: "The discussion about it leaves many questions unanswered."
Alternatives: "regarding it results in" or "concerning it creates".
Exact(2)
Until the last part of the 20th century, Mercury was one of the least-understood planets, and even now the shortage of information about it leaves many basic questions unsettled.
For the remaining cnidarian species (and for the remaining Nematostella genes), lack of physical linkage or of information about it leaves trans-collinearity (with the order of orthologous Hox gene expression in bilaterians taken as a reference) as the only potential form of collinearity to be considered.
Similar(58)
Ms. Monley's early life was movie material in its own right, though her lifelong reticence in talking about it left the details murky, Mr. Nightingale said.
But there was something sad about it leaving.
Once, Rezak even became angry about it, leaving abruptly, the chicken still on the table.
For instance, a person looking at a landmark could see detailed historical information and comments about it left by friends.
"Once we came in the locker room, we talked about it, left it alone so I'm not worried about that.
I don't remember much about our conversations; whatever we talked about, it left no impression, good or bad.
"But the thing is, my mum is worried about it leaving hair all over the new furniture".
Make no bones about it, leaving her unpaid post as David Cameron's family champion will wound the A4e boss, Emma Harrison, deeply.
By all Greek accounts, the palace was truly sumptuous, and everything about it left the Greeks with conflicting views of Croesus and the Lydians.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com