Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "about how to control" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing methods, techniques, or strategies for managing or influencing something.
Example: "The seminar will focus on strategies about how to control stress in the workplace."
Alternatives: "regarding methods to manage" or "concerning ways to influence".
Exact(58)
I'm pessimistic about how to control it.
Recently their numbers have soared, prompting an agonised debate about how to control populations.
They're not worried about how to control their voices to get over the orchestra.
"I'm still thinking about how to control the light," Ms. Fitzgerald said.
It is going to be about how to control the ball, tempo and game – a situation that usually does not.
Some parents, too, but others just desperate, at a loss about how to control their errant kids.
"What matters to them is social privacy: it's about how to control a social situation, which is something very different from controlling information".
The confusion about how to control public fears while containing the outbreak surfaced in vacillations concerning the anthrax delivered to Senator Tom Daschle's office.
Prospect Park, which has been on the front lines of the debate about how to control New York City's Canada goose population, has a new bird battle brewing.
Similar(2)
Now all anyone can talk about is how to control it.
When you're doing a colour film and you're gonna stylise it, then first thing you think about is how to control your colour palette.
More suggestions(15)
about how to persuade
about how to continue
about how to pursue
about how to rein
about how to manipulate
about how to implement
about how to respond
about how to proceed
about how to retain
about how to interpret
about how to win
about how to capitalize
about how to handle
about how to follow
about how to manage
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com