Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about how times" is not correct in standard written English.
It may be intended to discuss the nature or quality of certain times or periods, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "I often think about how times have changed since my childhood."
Alternatives: "regarding how times" or "concerning how times".
Exact(8)
Those against the law said the "rules of nature" needed to be preserved, while others spoke passionately about how times were changing.
In her autobiography, in which she talks about the face cream, she writes about how "times in Baghdad were gradually worsening politically," and so, for a few years, there were no new excavations in Iraq; instead, "everyone went to Syria".
I am curious about how Times reviewers make a judgment about not "let ting) the cat out of the bag" when recounting story lines being portrayed in a movie.
Re "From Pearls to Pillbox Hats, a Show Evokes Awe and Sadness; Crowds Wait 90 Minutes for 'Jacqueline Kennedy' at the Met' " (Arts pages, May 15): The photograph over your article speaks volumes about how times have changed!
Mr. Hall then did a routine about how times have changed, including whipping out a cellphone from the 1990s, which he called a "dumb phone" and which was as big as a boot.He joked that, in his day, "Instagram" was a "cocaine delivery service".
Just think about how times have changed.
Similar(52)
He said something about how time flies, how things change.
Researchers had no firm conclusions about how time limits on welfare affected children.
She joked about how time-consuming party planning had been for her and Yoshiki Waterhouse, a friend of Mr. Vignelli.
His plays are usually about how time and memory transform feelings, relationships and the perception of the past.
The teachers wanted to be able to make decisions about how time was used, hiring and even pay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com