Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about how neat it" is not correct and does not form a complete thought in written English.
It may be used in a context where someone is discussing the neatness of something, but it requires additional information to be clear and meaningful.
Example: "I was just thinking about how neat it is to see the stars on a clear night."
Alternatives: "about how cool it" or "regarding how tidy it".
Exact(1)
Since my rejection I've been thinking about how neat it would be to have a blood pressure pumping hours-long journey into other health care providers' automated response voice interactive networks, and how much Ann is missing.
Similar(59)
"My mailbox at home still fills up with letters from people … just saying how neat it was and how thankful.
Once you know how much noise you need, think about how neat and colorful you want your space to be.
How neat is it to listen to Philip Levine on the way to the grocery store?
In the meantime, sit back and enjoy how neat (and pretty) it is.
Grcevich agrees that science often has a communication problem: "Scientists who've been studying one narrow subject for many years don't spend enough time thinking about how to communicate how neat their work is, in a way people who haven't been studying it for that long can understand".
To be utterly insouciant about living costs and poker debts;how neat.
It is impressive to see how neat and well organized the city looks from the air.
I had one client who was complaining about how not neat her husband was, and I went over to their house to see.
How neat and perfect is that?", moments for which Christie is beloved, and it demonstrates how highly she prizes rationality, neat conceptual structures and clear thinking.
Look at the neat folds – just out of shot is the cellophane packaging, probably bearing a short message about how hard it is to set this item on fire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com