Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about how abundant" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or availability of something in a general context.
Example: "The report provides insights about how abundant natural resources are in the region."
Alternatives: "regarding the abundance" or "concerning the plentifulness".
Exact(2)
Back in 1994 they devised an algorithm to determine a sustainable catch of the most common whale species despite continuing uncertainty about how abundant they are.
"For little things like plankton, trillions are trivial, given what we know about how abundant they are," Murawski said.
Similar(58)
Still, this is food meant to be enjoyed, not talked about, no matter how abundant the herbs or how nicely sourced the Brussels sprouts.
It is also a reminder of how passionate and committed Moonwork is and how abundant is this company's imagination.
That's how abundant they are.
The bigger story ignored here is how abundant natural gas has solved the energy crisis.
Feel how abundant you feel with one big bar of fresh soap.
While considerable attention has been paid to the mechanism of Ire1α activation, little is known about how the low abundant Ire1α efficiently finds and cleaves its mRNA substrates during ER stress.
How about 11? How about nine?
The D.C. Council unanimously approved a $13.9 billion city budget Tuesday, capping months of debate about how to use newly abundant tax dollars to remedy a growing gap between haves and have-nots in the nation's capital.
In the next decade, I suspect that the town and the surrounding areas will take on yet another nationally significant role at the centre of arguments about how much of the abundant coal reserves that could not be reached in the deep seam can now be extracted by the hi-tech means of Underground Coal Gasification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com